Sólo en sueños,
sólo en el otro mundo del sueño te consigo,
a ciertas horas, cuando cierro puertas
detrás de mí.
¡Con qué desprecio he visto a los que sueñan,
y ahora estoy preso en su sortilegio,
atrapado en su red!
¡Con qué morboso deleite te introduzco
en la casa abandonada, y te amo mil veces
de la misma manera distinta!
Esos sitios que tú y yo conocemos
nos esperan todas las noches
como una vieja cama
y hay cosas en lo oscuro que nos sonríen.
Me gusta decirte lo de siempre
y mis manos adoran tu pelo
y te estrecho, poco a poco, hasta mi sangre.
Pequeña y dulce, te abrazas a mi abrazo,
y con mi mano en tu boca, te busco y te busco.
A veces lo recuerdo. A veces
sólo el cuerpo cansado me lo dice.
Al duro amanecer estás desvaneciéndote
y entre mis brazos sólo queda tu sombra.
Jaime Sabines.
Only in dreams,
only in the other world of sleep I get,
at certain times, when I close doors
behind me.
With what contempt I have seen those who dream,
and I am now a prisoner in his spell,
trapped in your network!
With what pleasure I introduce morboso
in the abandoned house, and I love you a thousand times
differently thereof!
Those sites that you and I know
We are waiting for us every night
as an old bed
and there are things in the dark that smile at us.
I always like to tell you about
and my hands love your hair
and I will narrow gradually, until my blood.
Small and sweet, I hug my embrace,
and with my hand in your mouth, I look and I look for.
Sometimes I remember. Sometimes
just tired body tells me.
At dawn you're hard desvaneciéndote
and my arms just have your shadow.
No hay comentarios:
Publicar un comentario